Copyright © 2005 Tom Ludvigson. All rights reserved.
CHAPTER 2: TRIP I 8.5.74 - 21.11.74
2.1 Mol Kleva
2.2 Kleva
2.3 Sulu and Kinglu
2.4 Patua
2.5Patua
2.6 Vezeveze
2.7 A devel at Duria
2.8 Lahoi on Patua and Mol Sale
2.9 Taboo
2.10 Other healers
2.11 Usa Pon on kleva
2.12 Tamate and malaria
2.13 Maitui on aviriza, ria and tamate
2.14 Devel tales and Memei on Krai Vurombo
2.15 Mol Santo's rain
2.16 Totonos and vavaulu
2.17 Dysentery at Vunpepe
2.18 Sulu and Mol Kleva on spirits, illness and dream cures
2.19 Memei vs. Lahoi over Patua's marriage
2.20 Review
2.1
Mol Kleva
It
seems appropriate to begin this account of the kleva inside
a small house at Tonsiki, where by chance I happened upon
one of them in the midst of practicing his craft - a
performance that caught my interest and led to me finding
out for the first time about the existence of the kleva in
the Santo mountains.
I
had just entered the house. In the half-light inside I
recognised Piloi's wife seated on a mat by the wall to my
left. Squatting beside her was a man that I knew as the
chief of our Tohsiki-speaking neighbours on the north-west
side of the valley: stocky, with receding short gray hair
and a blind eye, unseeing cloudy white in a curiously
aristocratic face. Next to him was a pile of fairly large
fresh green leaves - they looked like Yellow Hibiscus
leaves to me. Sitting down on the edge of the mat on the
opposite side of the house, I watched the man pick up two
leaves in each hand. Then, holding them flat against each
hand with a thumb, he placed them next to each other on his
companion’s nearest shoulder, pulling them down her
arm and bringing them together in one movement, finally
folding them up and tucking them under the toes of this
left foot.
It was his house; one of only three in the small settlement
at Tonsiki. Set high on the ridge that separates the Ari
valley from the upper Peolape, the hamlet had been settled
recently from the much larger village of Duria, further
down and closer to the centre of the valley.
I had come from Vorozenale that morning. Guided by a
Tonvara boy named Merika Pro ("Big America") I had crossed
the valley more or less as the bird flies, by-passing the
settlements along the main track and going straight for our
destination by way of a sequence of tiny garden trails. I
was exhausted. The climb up the escarpment on this side of
the valley had seemed almost endless and ridiculously
steep, though finally rewarding us with a birds-eye view of
the valley. We were so high up that we could even see
across the Truvos ridge to the other side of the Zari. The
reason for the excursion was the usual: I had been sent for
as there were children sick in the settlement.
I watched as my host at his work, as he continued to apply
the same treatment to the woman's other arm, legs and back.
The way he folded up the leaves tickled my imagination. He
didn't fold them - it looked more as if he was wrapping
something up inside them, carefully forming neat little
packages with his hands and stacking them under his foot.
What was in them? Was the man some sort of magician, taking
objects of some kind out of her body? What kinds of things?
And how had they got in there in the first place? A host of
questions ran through my head as I sat quietly watching
while he finished his task, but I felt reluctant to start
asking him about it. Though he had sent for me to come and
treat his coughing children, I hardly knew the man. I had
only seen him once before, and had never spoken with him.
And his performance looked too much like a conjurer's trick
to me - he might find my questions embarrassing. I
suspected that we had interrupted what wasn't intended as a
public display.
I held my tongue until the next day, when I left Tonsiki
and continued to Duria, again by request for medical
attention. There I got answers to my questions quickly
enough. Yes, he did take things out of people's bodies -
the things that made them ill. Food, mainly: river fish,
prawns and so on, I was told. And
vezeveze:
pebbles and spikes from inside the soft core of a local
tree-fern, thrown into the body of the unsuspecting victim
by some sorcerer. The man's name was Vohia Drok, but since
the time when he succeeded his elder "brother" (FBS) as the
Duria chief people called him Mol Kleva.
2.2
Kleva
The word
kleva
was not new to me. A Bislama version of English "clever",
it had come to my attention on my most recent visit to
Canal.
I had not gone there alone. There were twelve of us
including women and children, so we all stayed with Maliu
Kalus' Malekulan brother-in-law who worked as a cook at the
Ecole Communale and owned a small plot of land among the
shanties across the Sarakata river from the town centre.
Drinking kava one night in his "kitchen" - a traditional
sago thatch structure with oven stones in one corner of the
dirt floor where we spent our nights - we were joined by a
man carrying a boy, maybe three years of age, in his arms.
Maliu introduced the man as a "brother" from the Tazia
valley: their fathers were both of Vunu Maliu, the Mushroom
Clan. His name was Maliu Vunavelu. His son was with him
because the boy was ill.
Accustomed to being approached about matters of that nature
I looked at the boy. His thin arms and legs and distended
stomach indeed combined to give an impression of bad
health, but the boy wouldn't let me near him for a closer
examination, crying and pressing himself closer to his
father's chest with the odd glance back at me, eyes wide
open with fear.
I suggested to Vunavelu that he take his son to the French
hospital on the other side of town the next day, but he
said not - he had gone there in the past and had had little
satisfaction. Besides, he said, he had already that day
taken the boy to an Aoban woman living on the outskirts of
town. She had treated him with leaves and spells. It had
cost Vunavelu
ten paun
(B), twenty Australian dollars, but that was a small price
to pay for his son's recovery.
As I proposed that he still take the boy to the hospital,
the others came to his support. The woman was a
kleva woman
(B), they said. She had cured hundreds of people of various
diseases. Even some masta took their ailments to her, they
told me. Our hostess, Maliu's sister, had consulted her as
she had not had any children. True, that hadn't produced
any results yet, but then she had only been to see her
twice. Their belief in the healing powers of this "clever
woman" seemed unshakable.
I drew the conclusion that a
kleva
was an expert healer. Because the woman came from another
island, and Maliu Vunavelu had come all the way to town to
make use of her services, I had tacitly assumed that she
had no counterpart in the interior of Santo. Now I learned
differently: apart from Mol Kleva I was told of another
three of these
kleva
in the mountains. They were all men, and I had met them all
at one time or another during my three months in their
territory.
2.3 Sulu and Kinglu
One of the
kleva
was Sulu, my neighbour from Kuvutana, whose activities as a
healer were known to me from our joint trip to Ariau. Since
then I had seen him consulted a couple of times more. Three
women from the Tazia valley had brought a sick child to
Kuvutana - for
singsing,
as someone referred to it when explaining to me in Bislama
the reason for the visit. And when Vemari gave birth to a
boy at nearby Palakori, Ai Rovo brought some leaves for
Sulu to "sing" over - another silent spell, perhaps, like I
had seen him do at Ariau? I saw Ai Rovo leave with a bunch
of leaves in his hand on his way home to relieve his wife
who still had pains after the birth.
Another
kleva
was a man named Kinglu. I had first heard about him during
my days at Tombet, on my fourth day in the village. A
drizzle had started that morning and a young boy informed
me in halting Bislama that it was the work of an old man
living at nearby Vatroto. He controlled the weather,
bringing rain and sunshine as it pleased him.
Nearly three weeks later he'd been pointed out to me at a
feast at Vunrevorevo. Old and crooked with sparse white
hair and supporting himself on a stick with one hand, he
came through the door of the largest of the houses in the
hamlet, walked slowly across the central clearing shaking
an old rattling tobacco tin with the other, while singing
over and over again a brief chant. He ducked through the
door of another house and emerged shortly afterwards,
heading back where he had come from, soon followed by
another man who had taken over the tin rattle and was
wailing what sounded like a different composition. It was
dusk, and the men were starting to sing
valavala
songs - a favourite night-time activity during feasts, to
last until dawn.
At that time I didn't know Kinglu as a healer; I only knew
him as an old, venerated magician. Now I was told that he
was the most powerful of all the
kleva.
The others cured with leaves and spells after somehow
"seeing" what caused the illness. Kinglu just looked at his
patients, told them what had made them ill, and they became
well.
2.4 Patua
The fourth kleva was a young man from Duria by the name of
Patua. I had met him briefly on my very first day in the
valley, as my guide took me to his house in Duria on our
way between Tonvara, where I had spent the night, and
Vorozenale.
The building was small, with a narrow entrance and a wooden
slab for a door, which reduced the light inside to a
minimum. The contrast with the strong midday sunshine
outside was so great that at first I couldn't see anything
or anybody indoors. Sitting down on what felt like a mat I
had to be content to listen to the incomprehensible
conversation between my guide and two invisible hosts,
until gradually I was able to make them out: a man and an
old woman seated in the gloom, the latter intermittently
rotating a length of bamboo in a slow fire. Presently she
lifted it out, removed some leaves from the open end and
emptied the steaming contents onto a large leaf: little
elongated packages of grated taro wrapped in "island
cabbage" leaves; scalding hot, but very palatable.
I didn't know his name then, but I heard about him
indirectly a number of times during the ensuing month, as I
repeatedly was told of people going to Duria to
lukluk man i sik
(B): "see a sick man". I offered to go to have a look at
him and apply my minimal skills, but the proposal was
initially declined. They wanted me to wait until after my
next trip to Canal. K had promised to try to get some tools
for giving injections. The Tombet dresser gave injections:
he had been to see Patua, "pinning" him once. My hosts at
Truvos told me they preferred that mode of administration -
admittedly more spectacular than my insignificant-looking
little pills and capsules.
Now that I was back, and suitably equipped, I had been kept
almost constantly afoot with medicine, spending every night
except two away from Truvos during the week that had
elapsed since my return. At Duria that day I met Patua, and
recognised him as my host during that past short visit to
his village: a morose man in his twenties, of average
height but perhaps a little less muscular than most, and
with a slightly protruding stomach.
I examined him, but could find nothing out of the ordinary,
though he insisted that he was very ill. His pulse and
temperature seemed normal. The only outward sign of there
being anything wrong with him was his attitude: he seemed
morose and almost uncooperative, as if the consultation was
an imposition forced upon him by his friends and me. But he
complained about some not very specific stomach ailment and
general fatigue. Was this sickly and misanthropic youth
really one of the expert healers? I had expected someone
more impressive.
2.5
Patua
That was when I found out his name. It struck me as really
strange that he should claim to be called Patua. Later I
would even write it Batua on occasion, trying to retain an
imaginary distinction between his name and the Kiai
noun
patua;
unable to accept that anybody should be given that word for
a name.
Patua
was Kiai for two little spirit children, who cry for human
liver when they are hungry, and take their host's spirit
hunting when his body is asleep. Maitui had told me about
them one day at Vorozenale. He was one of my many visitors
during those early days, came to see me for no obvious
reason except that I was there, and I was taking advantage
of his presence to learn more about the place.
We were talking about chiefs. I had heard that a chief
should be succeeded by his son, but had since found out
that neither at Truvos nor at Duria had this actually
happened recently. Now I was hoping for Maitui to throw
some light on the subject. Instead I got sidetracked.
Mi mi pikinini blong jif
(B), said Maitui, not without pride: "I'm the child of a
chief." His father was Mol Sahau, chief of Tonvara, killed
when Maitui was only an infant, he explained. No one had
replaced him - the Duria chief served as chief for Tonvara
too these days.
Somewhat surprised by this revelation I asked him about the
killing of his father. As Maitui appeared to be in his
early twenties it must have happened around 1950, but I
thought feuding had ended on the island well before then.
Maitui told me that his father had been shot - as a cat.
Seeing my puzzlement he then proceeded to explain.
Everybody has
patua:
two little children that come to you when you are asleep.
Others cannot see them. You may put them among the roots of
a banyan tree, or among rocks, but when they get hungry
they come to your side when you are asleep, and cry. They
cry for liver and entrails to eat. You can feed them on pig
innards, but they may take your
nonoa
and to hunting.
This too was a new word to me; I had not heard it before.
Maitui illustrated: your shadow, or your image in a mirror
or a photograph were his examples. And your
nonoa
wanders at night when you are asleep.
I got the idea of some astral double whose experiences we
remember in the morning as dreams. Was this what he meant?
I asked as best I could in my still halting Bislama, and
Maitui confirmed, enthusiastically.
The
patua
take your
nonoa
with them and together they go into some house somewhere
where someone is asleep, cut open his stomach and
the
patua
eat his insides. Then they stuff the cavity with leaves and
seal up the wound so that it doesn't show. In the morning
there is no trace of the operation, but the victim will be
dead within a day. The person whose
nonoa
took part in the feast will be aware of the night's
happening, but he will not dare tell anyone for fear of
retaliation.
When a hunting
nonoa
enters a house, it can be seen as a light, or as a fowl,
dog or cat. It can be killed with a rifle, bow and arrow, a
knife, or anything that will kill the animal in question.
But if it appears as a light you must aim below it; if you
shoot at the light itself you will miss. It is a trick -
the
nonoa
is really beneath the light, Maitui explained.
If you shoot a nonoa its owner dies within a day. That was
what had happened to Maitui's father - he had been shot in
the shape of a cat, and died not long after. By that time
he had himself killed many people in the area with his
patua.
These were the first details I learned about the workings
of Santo witchcraft, though I already knew about its
presence in the area. Wardley, the "dresser" in whose house
I had stayed at Tombet, had told me about two recent
suspected cases.
One had occurred just two months before I came to Santo. A
woman lay sick in a hamlet named Vutioro on the west side
of the Peiorai river. Wardley had been there to treat her.
The hamlet was one that he visited regularly on his bush
tours with western medicines. Eventually the woman died.
Her grief-stricken husband, convinced that an old woman at
nearby Malmarivu had killed his wife with witchcraft,
attacked and beat the old woman severely. The assault was
reported to the coastal authorities and the attacker was
given a two months` prison sentence.
The other incident took place in the upper Peolape valley
while I was still at Tombet. A boy died at a hamlet named
Liosara. He had been sick a long time according to Wardley,
who had tried to get him moved to Tombet for intensive
care, but there had been no cooperation from the people in
the area. When the boy died, his neighbours accused a man
from further up river, but living at Liosara, of killing
him with witchcraft. Angered by the accusations, this man
had in his turn threatened someone with a rifle. The affair
had been reported on the coast and police had been sent in
to sort things out. It seemed that witchcraft was something
to be taken seriously. Even if the killings themselves were
open to question, their repercussions seemed at least
potentially as deadly.
I mentioned these incidents to Maitui, asking if they were
patua killings. He said yes; that was what he had heard
said at the time. Both those times the ensuing disputes had
ended up with
gavman
at Canal. But there was no use in going to
gavman
with accusations against someone who had killed someone
else with his patua.
Gavman
won't punish witches, said Maitui. He only asks:
Yu luk?
(B) "Did you see it?" And of course you didn't see it - you
can't see patua; they are invisible. So
gavman
does nothing, and people take matters into their own hands.
They may ask for compensation for a killing: a pig, or a
sum of money - Maitui suggested one or two or three hundred
pounds. But if the witch refuses to pay, a fight may ensue,
even with deadly weapons: rifles, knives, rocks or clubs.
It may have been a product of my rudimentary Bislama, but I
took Maitui to mean that everybody has
patua.
Since then I had learnt differently from Maliu Tin, a Tazia
man married to a Vorozenale woman; still another "brother"
of my host, Maliu Kalus. When not staying in their garden
house at Morvari on the track to Vunpati, Maliu Tin and his
family slept in Maliu Kalus' house in Vorozenale. One
morning he told me how
patua
had first come to Santo. They came from
ples blong waitman
(B): "the white people`s country."
A man went to work there - at Noumea. A white man there
gave him two children. He put them in a suitcase and
brought them home to Santo. He left them at the foot of a
banyan tree. Nowadays, if someone wants
patua,
he can buy them from someone else for the price of a pig.
The witch puts a spell on a coconut and pours it over the
head of the initiate, who can them see two little children.
Others cannot see them.
So
patua
were witches' familiars; an instrument of death, and as so
properly feared and hated by the local people. They were to
blame for the depopulation of the mountains according to
Maitui. In the past there had been lots of people living in
the area; now there were only a few - all because of the
witches, killing people with their
patua.
This, then, was the sources of my puzzlement; if the
patua
were such a moral outrage, how come the young Duria healer
was called by their name?
2.6
Vezeveze
That night around the kava bowl at Duria I tried to probe
further into the topic of
vezeveze
- the pebbles and spikes allegedly plucked out of people's
bodies by the kleva. I had only just heard about them that
day, and was eager to learn more.
Patua, the most likely expert on the matter, had not joined
our evening gathering, but the rest of my hosts were
cooperative. After assuring me that no one had
vezeveze
in our part of the mountains, they told me that those who
had learned the appropriate spells could charm objects and
throw them at an enemy. They learned the spells from
a
smol man
(B): "small man", who lived in the bush - not an ordinary
man, but some kind of bush gnome, by the sound of it.
A victim of
vezeveze
would become ill with pains in his body, unable to sleep or
even lie down comfortably on a mat. Typical
vezeveze
objects were stones, iron nails, bits of wire, or
matailoko:
hard black spikes commonly used as arrow prongs, found in
the soft pith of the abundant
malavu,
or "black palm" - a tree-like fern much like the New
Zealand
punga.
Even if the intended victim was far away, the objects would
find their target. Whether thrown by hand or shot with bow
and arrow, they would fly high in the sky before landing
for example on the roof of the house where the unsuspecting
victims lay asleep. Then they could be heard as a trickle
of running water, as they came through the sago thatch and
entered the flesh of the intended.
2.7 A
devel
at Duria
Next morning I accompanied a local man by name of Memei to
a coconut grove not far from Duria, to fetch back some dry
coconuts for milk for a pudding being prepared for later in
the day - part of the festive treatment I received in
return for dressing sores and dispensing shots, pills and
ointments. We went there by ourselves, just the two of us,
but I thought I heard voices nearby and remarked on this to
my companion.
He paused to listen, and replied that he couldn't hear
anything. Shortly after I heard them again, but Memei still
denied hearing any. Next I thought I heard footsteps from
the same direction, but again Memei hadn't noticed. Then
suddenly he froze and said that he could hear someone
talking, though that time I didn't hear anything. Memei now
suggested that it might be a
devel
- Bislama for "spirit". On my enquiry he explained it like
this: if you had been joking with a man during his
lifetime, he may come and play pranks on you after his
death - like throwing stones at you, or coming up to tickle
you from behind. Perhaps we were the victims of some such
ethereal prankster? If so, there was only one remedy. If
you work out who it is that is pestering you and pronounce
his name, he will go away and not bother you again.
We didn't attempt it though. We just quickly gathered our
coconuts and hurried away from there.
2.8 Lahoi on Patua and Mol Sale
A week later I finally had a day to myself at Vorozenale,
pouring into my notebooks all the new information I had
accumulated in telegraphic sentences on tiny jotting pad
pages. Ever since I arrived back with the "pin", my backlog
in field notes had been growing steadily larger: the visits
to other settlements meant simultaneously lots of new
information to write down, and no appropriate time to do
it. Now I worked hard to catch up.
I pondered what Memei had told me, as I wrote down a
condensed account of the incident with the voices in the
bush. I thought that I could detect traces of a more
general theme in the remedy that he had suggested: to utter
the name of the spirit responsible. Maybe this was how
Kinglu cured people's ailments: he "saw" the cause of the
disease, named it, and it came to an end? perhaps
identifying and disclosing the hidden cause was enough to
render it ineffective?
Lahoi and family arrived home in the early afternoon, with
taro to cook. During my day's writing I thought of a number
of questions to ask somebody, and needing a break I walked
over to his house and engaged him in conversation. I told
Lahoi that I had seen Mol Kleva in action at Tonsiki, and
that I had heard about the kleva and their powers. Was it
really true that they could remove
vezeveze?
Yes, said Lahoi, he had seen it with his own eyes, right
there at Vorozenale. It was Mol Paroparo, the chief of
Truvos, who was suffering from pains in his extremities.
Patua was fetched from Duria to help. He seated his patient
on a mat and proceeded to stroke his body with leaves -
like Mol Kleva at Tonsiki - and soon tree-fern spikes were
falling all over the mat. Lahoi was awed. He had heard
people talk abut
vezeveze
wielders among our Moris-speaking neighbours to the east -
the people of, Tanmet and Lotunae - who were seldom visited
from Truvos for fear of their black arts. They in turn
hardly ever came to visit us, allegedly fearing our
vezeveze,
though Lahoi was adamant that no one had them here. But he
had for a long time suspected that it was all empty talk -
that there was no such thing as
vezeveze.
Now he knew that he had been mistaken: he had seen the
spikes with his own eyes. And from that day he had a new
respect for Patua.
Mi fraet long em
(B): "I'm afraid of him", Lahoi told me. Patua indeed
appeared to have fearful powers over the unseen - or at
least over his neighbour's imagination.
Lahoi had more to tell me about the young Duria healer. He
had been sick for three months now. Much like me, people
were mystified by his ailment - no one knew what was wrong
with him, though speculation was rife. There had even been
talk of foul play being involved. some said that Mol Sale
was making Patua ill with the aid of some taro peelings
left over from the meal eaten by him, Lahoi told me.
This was the first I heard of such practice on Santo,
though the concept was familiar to me from my reading: the
notion that you can work harm on a person through some
object intimately connected with him or her.
I already knew Mol Sale. I had met him at a feast at
far-off Vunrevorevo, in the days when I was still based at
Tombet in the northern interior. Now old and gray, he had
told me how as a younger man he had guided Guiart through
the Ari valley, when the French anthropologist visited the
area two decades ago.
Mol Sale had succeeded his father as chief of the
Moris-speakers, but didn't live among them. Instead he
lived alone with his wife and many children at Zinovonara -
a small settlement on our side of the Ari, their fallow
bordering on ours in the fertile basin just downstream from
where the Zari joins the big river.
Apart from being a close neighbour, Mol Sale had another
link with the people of Truvos. He was the "brother" of old
Vepei of Kuvutana - their mothers had been full sisters,
Lisa had explained to me. As such Mol Sale was the closest
living elder clansman of Vepei's three sons, Lisa, Sulu and
Eilili. They were all of Vunu Aki, the Black Ant Clan.
It appeared that Mol Sale had a bit of a reputation for
dealing in harmful magic. It was only two days since I had
heard from Mol Kleva at Duria how Mol Sale's Moris-speaking
neighbours had driven him away from further down valley,
because he had patua - in other words, he was a witch. He
had then lived for three years on the Duria side of the
river, before shifting to his present residence.
Lahoi now claimed that also that second move was in
response to pressure from neighbours - the people of Duria
didn't want him around either. Now he just stayed at home
and had few visitors, as others were wary of his patua and
sorcery. He couldn't go visiting the coast either, said
Lahoi. If he did he would
kakae kalabus
(B): "eat prison" - the coastal chiefs would see to that.
His evil-doings had been reported to
gavman.
I also commented on Patua's suggestive name. Lahoi replied
that his real name was Muramura, but he had been
baptaes
(B) Patua. I wasn't sure what he meant - baptised? Yet
further questioning didn't get me beyond that notion. Later
I found out that it was simply Bislama for conferring a new
name on someone - as the Christian missionaries did with
their converts - but implying no special ceremony.
After a few more enquiries about other topics I returned to
my notebooks. I was intrigued by what Lahoi had told me
about Patua. So much of what I had heard about him pointed
towards the invisible world of malevolent powers, where the
young healer appeared both as their victim and slightly
ambiguous master.
2.9 Taboo
Now that I had become aware of the existence of
kleva
in the mountains, I started noticing some of their
influence over the lives of others in the community.
I prepared a festive meal for Pos Vea from Vunpepe, who had
guided me back to Vorozenale from Duria, and had stayed the
night with us in Maliu's house. I peeled and boiled some
yam that had been given to me and poured the steaming white
pieces on to a large wooden plate. As an extra treat I
opened a tin of mackerel and following a local example from
the recent past, poured the oily fish stock over the cooked
yam before emptying the rest of the contents on a plate,
adding two finger size
koro
river fish left over from last night's meal.
Pos Vea wouldn't eat, though the others present dug in with
relish. I was astonished. I was sure we were scaling the
heights of local culinary tastes and, in trying hard to be
a good host by their standards, had expected him to respond
with gusto. My guest explained. He couldn't eat fish - Sulu
had forbidden it after treating his infant daughter for
some complaint not long ago. I had also spoiled the yam for
him by pouring the fish stock over it.
Quite taken aback I asked Pos Vea if he was allowed to eat
the
koro
- then he could have both of them with some cold taro. No,
he said,
koro
were normally not forbidden him, but I had put them on the
plate with the fish. I had wanted to give my friend a
treat, but instead failed rather miserably as a host. Pos
Vea looked rather sad as he sat eating cold taro with salt
while the rest of us feasted on yam and fish.
So the
kleva
placed food taboos in connection with their treatment of
the sick. But their prohibitions also went beyond their
neighbours' culinary habits, though still only in the
interest of their health. I heard that Sulu had
forbidden
valavala
singing at feasts in our valley.
Emi stap pulum sik
(B), was the explanation: "It attracts sickness."
2.10 Other healers
The kleva were not the only people active in the field of
healing. Sulu told me, on our early expedition to Ariau,
that many people knew some
kaston
or
lif:
"custom" or "leaf" - this is how he referred to their
curing practices in Bislama.
Since then I had indeed seen many different people in the
role of healer; not just Sulu and Mol Kleva. At Ariau I saw
on of the sick girls treated in the following manner: her
father spat at her from three different directions, then he
made six anti-clockwise turns above her head with his hand.
It seemed no less alien to my understanding of curative
measures than Sulu's performance at the time, though I
assumed that was what it was.
Another time I saw Usa Pon put a spell on some leaves for
my next door neighbour in Vorozenale, Noti Pelo - the wife
of Maliu Kalus' half-brother Vuro Kiki. This was at the
time we were building Lisa's house at Kuvutana. A crowd of
us were gathered there, busy erecting the framework for the
new dwelling, when Noti Pelo approached Usa with a bunch of
leaves.
He squatted on the edge of the sun-baked clearing, with the
leaves held in front of him with one hand. Watching him
from across the work-site I could see his lips moving, as
he quietly muttered some formulae to himself, occasionally
pausing to spit at the foliage - much as I had seen Sulu do
at Ariau in the recent past.
While heart surgery is spectacular enough to become the
topic of many a TV program, we rarely see the same
attention paid to people drinking lemon and honey for sore
throats. Similarly, while the removal of vezeveze may have
been a public occasion, most ordinary everyday curing took
place unheralded, when called for, in people's homes.
Consequently, most of what I saw in the vein was when I was
the patient myself.
Crossing the Zari on my way to Ariau with Sulu I had
slipped on a wet rock and landed on it with my left
shinbone. Initially the bruise didn't bother me much, but
four days later it had turned into an open sore. Following
a slow and painful walk to Vunpati to attend the mortuary
feast for Pos Ee's son, my leg swelled up and hurt so much
that I could not stand up. Confined to a mat inside Krai
Tamata's house for the next two days I became the hesitant
object of a number of remedies.
Kavten, one of my Vorozenale fellow-residents, removed my
bandages and sprayed the sore and swelling with a mouthful
of carefully masticated leaves. Later Krai Tamata chewed
some more foliage and covered the swollen area with green
mush which turned into a dry crust with an opening for the
wound. At the end of the day Pos Ee washed it all off with
hot water and instead smeared the area with
pomad
(B) - pink, scented Vaseline intended for the gleaming
slick-back hairstyles of the nineteen-forties, judging from
the artwork on the small metal container.
In the morning Pos Ee repeated the same treatment, but as
the pain kept giving me considerable discomfort and I could
see the signs of a growing infection in the sore, I gave up
the experiment, trusting more in my own medicines. Still it
took six weeks and a lot of penicillin powder and plasters
before my leg was completely healed.
Both Pos Ee and Krai Tamata had also given me leaves to
chew, instructing me to drink the juices and spit out the
fibrous remains. Though this was on two different
occasions, my ailment was the same both times: diarrhoea.
Krai Tamata put a spell on his leaves before giving them to
me. He sat quiet for a short while, then spat six times at
the little package in his hand. I never saw if Pos Ee did
the same - he just came through the front door of Lisa's
house, walked straight up to where I was languishing on my
mat and handed me the roll of leaves, with instructions.
Though I had not seen much healing performed, I often heard
about it in connection with my own curing activities, as
when Usa Pon refused my offer to have a look at his son who
I had heard was throwing up. Usa said that he had already
"sung" over some of the locally made salt and fed it to the
boy. Or a parent who had brought me an ailing child would
inform me that they had
wokem lif
(B): "made leaf", when the trouble first started.
Knowledge of remedies indeed seemed widespread, but I also
heard of people who never did any healing themselves,
always turning to others for assistance when in need. And
these others were not just the
kleva.
Some were older men, credited with greater knowledge in
general, owing to their longer life - like Usa Pon,
charming leaves for Noti Pelo and taking Maitui's coughing
daughter into his home for treatment.
2.11 Usa Pon on
kleva
I asked Usa Pon about his curing activities: was there any
difference between his magic and the
kleva's?
Yes, he told me. His spells were traditional. He had
learned them from his father, and he assured me that he
also intended to teach them to his own sons. But the
kleva's
spells were secret: they learned them from a
devel,
and could not reveal them to anybody, or the spells would
lose their efficacy.
A
devel.
I didn't know whether Usa meant the spirit of a dead
kleva
from the past, or some other kind of spirit. The
devel
would appear to a man and teach him the spells, giving
him
kleva
powers with instructions to look after the sick in his home
area.
The
kleva
all knew how to "see" what was wrong with their patients,
Usa explained. Because of this they always knew which
spells to use, and recovery would be quick. It was harder
for Usa Pon himself. He knew many spells - for headache,
backache, stomach ache and so on - and it was difficult to
know which one to use on each different occasion.
You try on, said Usa. If it doesn't work, you try another.
And so on, until you hit on a spell
emi stret long sik ia
(B): "it suits that sickness." Then the sickness ends at
once.
So the
kleva
had advantages over other healers: they were able to make
accurate diagnoses, and they had access to special charms -
all thanks to contact with spirit beings.
Vezeveze
too was taught in a similar fashion, I had been told. These
spirits seemed to be a source of much useful knowledge.
2.12
Tamate
and
malaria
If spirits were the source of secret powers and the
superior ways and means of combating disease, they were
also held responsible for some of the ailments of the
people in the valley.
The first indication of this was when I visited Mol Sale's
home at Zinovonara on a request for medical attention. I
treated a case of acute malaria and was explaining about
the disease when one of Mol Sale's grown sons, Andi Laman,
commented that
malaria
(B) was a
devel
living in the bush. Mosquitoes were
pikinini blong em
(B): "its children." They made people ill. He had heard
about this from Dr Ratand, a French physician he had met on
the coast, he claimed.
Then one night at evening kava in Maliu's house I heard
that Lisa's little Maritino was ill. The cause
was devel blong ol man oli kilim bifo
(B) "the spirits of people that they killed in the past".
They lived
antap
(B): "further inland", I was told, with a gesture towards
the high peaks west of Truvos.
I brought this up with Lahoi a few days later. He then told
me about what I understood to be the spirits of the dead:
he translated the Bislama word
devel
into
tamate,
and I knew
mate
to mean "dead" in Kiai.
Yufala kolem malaria
(B), he added: "You lot call them malaria."
In the past the
tamate
used to kill a lot of people, said Lahoi. You couldn't even
go outside to urinate on your own at night. People always
had to travel together, in pairs or groups. If alone, you
were likely to be taken and eaten by the
tamate.
Fortunately things had changed since then. When firearms
were first brought to the island the
tamate
were frightened by the noise and left. Lahoi thought they
had fled down to the sea. But he knew for sure that there
were no more
tamate
left in the mountains: he had slept alone unhurt many a
time in garden houses in the bush.
If one of these spirits
toktok long
(B) a child, said Lahoi, the little one becomes ill. I took
him to mean that the spirit talked to the child, as if a
communication from the tamate brought on the sickness.
Lahoi went on to tell me a few stories about people's
encounters with the spirits. They were stories from the
past, he said. He had heard them from other people.
Mi mi no luk
(B), he said: "I did not see it" - as if he wanted to leave
room for skepticism. The stories were traditional and not
from his own experience.
All the tales that Lahoi recounted that afternoon had a
similar plot: a
devel
terrorizing an area and murdering people until some
resourceful person managed to kill it. They reminded me of
the fairytales of my Swedish childhood: stories about
terrible trolls who came to an untimely end owing to the
ingenuity of some intended victim.
2.13 Maitui on
aviriza,
ria
and
tamate
It is easy to delude yourself into thinking that you know
more than you do, and to make what you hear someone say fit
into a pre-conceived notion of what you think he is talking
about. After that conversation with Lahoi I thought all
spirits were
tamate;
that they were all of one kind. When he introduced one of
his tales by talking about a
devel
called
bolongro
- big, like a cattle beast, making a grunting noise that
Lahoi had heard many times in the bush - I thought that he
was only telling me the proper name of a particular
tamate.
Later it appeared that I had been mistaken, as I was told
about a number of different kinds of spirits, all making
their presence felt by causing illness.
It was Maitui who told me about this. He had come to see me
in Maliu's house in Vorozenale, where I was busy with my
notes as usual. Maitui wanted me to come with him to
Matanzari, where some children were ill. I offered him
food, and as we sat there together eating, he spontaneously
started telling me about how in the past, when people
walked about on Patlakavenue and Patunlapevus (two
mountains due west of Truvos, close to the source of the
Ari) they would hear the sound of children crying for their
mothers, and trees being felled in garden work. Then they
would run away quickly. What they heard was the
aviriza,
the spirits of the people who had been killed in warfare in
the past. They live on those two peaks, said Maitui. They
are red. There was another name for them, but he couldn't
tell me what it was, as the name was bad and would attract
the aviriza if spoken out loud. He had heard the name from
men of the older generation: they knew spells to ward off
the
aviriza
and could utter the name with impunity.
If you say the name out loud you will hear a whirring sound
- like someone throwing a piece of bamboo, said Maitui -
and the
aviriza
will strike you as you stand. Only a man who knows the
right spells can cure you. If no one knowledgeable is at
hand, you will die there and then.
Like the tamate, the
aviriza
also made people ill by "talking" - Maritino must have been
one of their victims the other day, I realized. And they
could shoot people. Memei's wife had been shot by
aviriza,
somewhere on the bush clad mountainside below Tonsiki, on
the opposite side of the valley from Truvos. They also used
to "take" Merei Tavui, Usa Pon's elder brother, now living
alone in an isolated house at Loari on the high plateau
beyond Tonsiki. The
aviriza
would be holding him, Maitui explained. Eventually someone
would bring him back by saying spells over a conch shell or
a lenght of bamboo, and sounding it by blowing into it. The
spells contained lists of names of
aviriza:
as you struck the name of the particular
aviriza
that had taken the person, he would be returned. He would
be walking as if he was drunk, and his eyes would be red.
Then they would put spells on leaves, hold them in a fire
and pass them over the body of the afflicted. Only
afterwards was it safe to touch him - if touched before
that he would die
I asked Maitui if the
aviriza
spirits were the same as the
tamate
- they were both called simply
devel
in Bislama. No, he said, they were different. And there was
another kind of devel too, called
ria
in Kiai,
malaria
in Bislama and
bolongro
in Tohsiki - Lahoi's native tongue. They were to be found
close to streams and rivers, where they lived inside huge
boulders. They made people ill, again by "talking": the
afflicted would shiver and shake with fever. All of a
sudden what Andi Laman had told me about malaria seemed
less far-fetched.
Maitui then told me a story about two children captured by
a
ria
and imprisoned inside a rock. Only the
ria
knew the magic words that would open and close the entrance
to his home. But while their captor went off to invite some
others like him to the impending feast, the children
tricked the
ria's
own offspring into opening the passage, and they fled,
leaving their unwitting accomplices to be the likely
replacement menu when the
ria
returned with his guests.
2.14
Devel
tales and Memei on Krai Vurombo
Interested to hear more tales, I put out a general call for
"custom stories", and for four consecutive days, on lazy
afternoons and by the evening kava bowl, I recorded fifteen
of them, as obliging villagers and visitors took turns
speaking into the microphone of my tape recorder.
The majority of the tales were about spirits in one way or
another - only three tales did not mention them at all. In
more than half of the tales the plot was essentially the
same: a devel harassing some people until a solution was
found - usually the killing of the menace.
A few characteristics of the weird creatures reappeared in
several of the stories. They were man-eaters, they were
able to assume the shape of people, they lived inside rocks
or malavu tree-ferns. and at least some of them were purely
night creatures, being deathly afraid of daylight.
All the storytellers spoke Bislama, and so finer
distinctions between the creatures were obscured by the
devel label, but one of the tales, in which a band of them
were trapped and burned inside a hollow tree-fern, ended
with a song wherein they were called
tamate.
Memei, my Duria acquaintance, had come to Truvos looking
for medicine for some ailment. Though less than thirty
years of age, he seemed to know more stories than most.
Nine of the tales I recorded were told by him.
One of Memei's tales involved what I suspect was some kind
of spirit, appearing as kingfisher and teaching a spell to
a
kleva.
One hundred men left Usieve (a village on the far side of
the Peolape), crossed the river, and went bat-hunting in a
cave in a rock named Porovete: "Dreamspell". A
devel
who lived there tricked them by taking the shape of a small
boy that they had left behind at home, and trapped them
inside the rock - all except for one man who was warned by
the
devel
to leave the cave early. He had shared his food with
the
devel,
believing him to be the child. One by one they died in
there until only one man remained.
Krai Vurombo was still alive. Like, he was a
kleva.
Like - like Sulu. He was still alive, and his old wife kept
coming. She stood outside, saying: 'I think you are alive,
Krai Vurombo.' Then she heard Krai Vurombo blow a conch
shell.
Time passed, and he slept again, and dreamed of a
kingfisher. It taught him a spell, told him to use it the
next day, and the kingfisher would come and break open the
rock.
Well, he looked through it like this. (Memei made a circle
with his thumb and forefinger and raised it to his eye.)
When he heard his old wife come call him, he just looked
through that hole, and blew the conch shell.
She kept at it for some time, until one time when she went
and called out again and again to no avail. Krai Vurombo
had died.
"The rock is still there today," Memei added. "Nowadays if
we go there to kill bats, you can see that rock open. You
know - long ago! That's all."
2.15 Mol Santo's rain
A few days later Memei added still more flesh to these
bones. It was raining heavily as I made my way down the
steep path from Truvos to the big river, difficult in parts
under any circumstances, but that day made extra slippery
by the masses of water thundering down from a dreary sky.
It formed rivulets in the trampled clay, in some places
merging into a small stream in the centre of the track. I
was on my way to Vunpepe with medicines - it had all been
arranged the day before and I felt obliged to go in spite
of the appalling conditions.
Memei met me half way down to the river. He commented on
the wet weather, suggesting that
wan man i mekem
(B) -some man he made it. Routinely I asked who it might
be, hoping to learn something new and interesting. Memei
didn't know, but suggested that the culprit was to be found
at Truvos. They were supposed to be moving three cattle
from Paten and across the Zari that day - two of them to
Truvos proper, and one to Kavten's paddock on the way to
Vunpati. Whoever hadn't gone to help was bound to be the
rainmaker.
I had come across similar reasoning before then. It seemed
to be the standard comment on anybody who reneged on a
communal enterprise in bad weather, as if the stay-at-home
was intentionally trying to sabotage the endeavour. Now I
asked Memei if there really was somebody at Truvos who knew
how to make rain. "Mol Santo", came the reply: maybe
somebody had taken over Mol Santo's rain. Or maybe not yet.
I had heard a lot about Mol Santo. Dead only a few years
before my arrival he had been the illustrious old chief of
Truvos, known and feared all over the mountain region. He
was the last of the group of brothers that had fathered
what was now the oldest generation of men living at Truvos:
Popoi Trivu of Kuvutana, Trivu Ru of Matanzari and Usa Pon
of Vorozenale. Our new chief, Mol Paroparo, was his stepson
- though Mol Santo had had several wives he had no children
of his own.
How could this old man pass on his rain magic when he had
already died? Memei explained. Someone would see a light,
like a flame burning on his loincloth, or on a rock. But it
wouldn't be fire, it would be Mol Santo's spirit giving a
sign. Then, during the night, he would come to the man in a
dream and teach him the way of making rain - what leaves
and maybe stones to use, and the necessary spells.
This time the magic was for making rain, but the way it was
taught was starting to sound familiar. How handy, I thought
with smug materialism: secret powers of dubious substance
conferred individually on people in a way hardly amenable
to inspection. Spirits assigning power to the few, or the
few assigning power to spirits?
2.16
Totonos
and
vavaulu
We struggled on up to Vunpepe after a hair-raising
river-crossing that I wouldn't have survived if Memei
hadn't been there to haul me out of the water as the
current started to carry me off. It was not until four days
later that I would be able to return to Vorozenale. The
rain had swelled the river so that it was impossible to
cross - the slow-running ford had been replaced by foaming
brown rapids.
One of my patients at Vunpepe was Zeklin, a boy of about
five. He had an eye infection - his eyes were pink slits
under swollen lids, the eyelashes caked with dry
secretions. His much older sister was looking after him
while his widowed father was away working down on the
coast.
Totonos blong papa blong em
(B), suggested Memei: "His father's
totonos."
I had never heard the word before and didn't know what it
meant. Memei explained totonos: if you have illicit sexual
relations with someone, and hide it, you or your children
will get ill. But if you valaulu, confess your misdeed, the
disease will come to an end. It was the same for me. If I
were to take a clandestine lover at Truvos, my children in
New Zealand would suffer from the
totonos
caused by this. Memei speculated that Zeklin's father had
found himself a lover on the coast, hence the eye
infection.
If you didn't confess your sins, the consequences could be
drastic. One of Mol Sale's grandchildren had died recently
at Zinovonara. When news reached Vorozenale Maliu Tin and
Lahoi expressed the opinion that the cause of the death was
one of his unmarried brothers - who had
mekem trabol wetem woman
(B): "made trouble with a woman." A lady from a different
part of the mountain with a reputation for having fleeting
affairs with many different men was visiting Zinovonara at
the time; I suspect that the rest was gossip or guesswork.
You shouldn't have secret affairs, my companions told me,
or sickness or death would strike. Things like that should
be done openly - first you should obtain the consent of the
woman's parents and so on. You shouldn't hide it.
2.17 Dysentery at Vunpepe
During my second day at Vunpepe I had a bad attack of
dysentery. My companions were quick to assist me. Twice
Piloi roasted a taro in the fire by his mat, scraped off
the charred skin, and gave it to me to eat. I don't know if
he had spat a spell into the food, or if it was considered
therapeutic anyway - it was dry and hard to swallow, and I
had no appetite, but I persisted.
Memei brought me some rolled-up leaves to chew and spit
out, as I had done in the past. Twice that day he gave me
some, and twice the day after. Finally I asked him what
kinds of leaves he was using, and he took me to a large
mountain-apple tree a bit further along the ridge past the
hamlet, and showed me the procedure. You pick some leaves
and tear each of them in two along the stem down the
middle, throwing away one half and keeping the other. You
make sure that you have an even number of half leaves -
two, four, six, eight or ten; it didn't matter how many, as
long as the half leaves all formed pairs. Roll them up
together and they are ready to be chewed. There were no
spells involved. Memei told me that the leaves were
effective against both diarrhoea and cough.
My illness as usual gave rise to some discussion, though
most of it was over my head, being conducted in the
guttural Tohsiki of my Vunpepe hosts. Eventually it was
suggested to me in Bislama that perhaps
wan man i ded emi tok long kakae blong
yu:
"a dead man talked about your food." This was not unusual -
children were often ill for that very reason. There were
spells to counteract it, I was assured, but no one offered
to try them on me.
2.18 Sulu and Mol Kleva on spirits,
illness and dream cures
Less than a week later I again found myself at Vunpepe,
this time attending a mortuary feast for a dead child.
Uili's daughter had died in Sulu's house at Kuvutana. Uili
had brought her there after a long and debilitating
illness, and neither Sulu's nor my efforts at curing her
had helped. They had buried her in the rear of Uili's house
at Vunpepe. Now, ten days later, he gave a feast to end the
customary period of mourning.
The feast brought all our Tohsiki-speaking neighbours that
were not away from the valley to Vunpepe, and also many
people from Truvos. Thus I found myself facing both Sulu
and Mol Kleva in the kava crowd, and decided to ask them
about spirits causing disease. If all these spirits made
people ill by "talking", how did it work? What did they
say?
I asked my questions in general, but the reply seemed
tailored to fit my own situation. If you go and stay at a
strange place for a long time - a year, or two or three
months, were the suggested examples - the dead of that
place my talk, saying things like "this man has stayed here
for a long time" and "it is not his place". This will make
you ill.
By then I had been at Truvos for four and a half months,
and lately my health had been growing steadily worse. Were
Sulu and Mol Kleva suggesting that I had overstayed my
welcome, and now the local ancestors were trying to drive
me away with disease? Or maybe it was the
kleva
themselves who didn't like the competition? My services
were much in demand - perhaps they felt threatened by my
success in a field where they were supposed to be experts.
But, they added, you may see the spirit responsible for
your illness in a dream. Once the source of your troubles
is revealed; once you know who caused your ailment, you
will recover spontaneously.
I had already realised that the locals sometimes took a
dream as a sign of some event otherwise concealed by time
or distance. Once Maliu Kalus went to Palakvenue in the
Peolape valley to help the Duria people carry meat home for
a feast. He didn't return home on the expected day, and we
speculated about whether or not he had yet killed the
promised cow. Maliu Tin was of the opinion that they
had.
Long naet mi luk, oli kakae buluk
(B), he said - his wife Vevozileo had "seen" it during the
night. And today at Vunpepe Uili had told me that I would
be bringing my family with be back from New Zealand when i
returned to Santo for my second field trip. His wife had
dreamed it that night.
I now learned that if a man is ill and there is no one
there to treat him, he may stay ill for a week, and then
suddenly dream the cause of his plight - like a rat
stealing a piece of his food, or another man taking a bit
of his food, presumably for sorcery. Disclosure of the
cause meant recovery. Or else the dream could be simply
prophetic: someone may come to you in a dream and tell you
what day your sickness will end. Then, when the day comes,
you will get well.
2.19 Memei vs. Lahoi over Patua's
marriage
Patua hadn't come to the Vunpepe feast - he had left the
valley and gone to stay at Usieve, a village on the far
side of the Peolape, where his brother lived. I knew about
it since the day they buried Uili's daughter at Vunpepe.
There was something about large gatherings of people in
Santo that seemed to spark off argument and confrontation.
Perhaps it was simply the opportunity to air controversial
issues when most of the interested parties were gathered
together anyway. The fact is that the aggressive tones of
some indignant rhetorician was an intrinsic part of the
kava ambience at public events.
On the day of the burial it was Lahoi, firing away at Memei
in rapid Tohsiki, waving one arm in the direction of his
adversary while emphasizing his speech with chopping
movements of his hand. Memei's replies were more subdued -
they sounded less aggressive, though I couldn't understand
what he was saying either, as it was all in Tohsiki.
Someone else explained that the issue was Patua's marriage.
Patua had gone off to stay at Usieve and left his wife
Voitrivu behind. She was with us there in her father's
house at Vunpepe. This wasn't the first time either -
didn't Patua want her as his wife?
Lahoi argued Voitrivu's case. He was her father's elder
brother; another of her "fathers". He was also a pos at
Truvos, one of our chief Mol Paroparo's three assistants,
well practiced in oratory and the way of disputes.
Voitrivu's father, Pos Non Kot, said little, perhaps
deliberately avoiding taking part in the confrontation, as
he was from the same community as Memei. The latter spoke
for Patua - they were "brothers": their mothers had been
full sisters, both from this valley.
At the mortuary feast ten days later there was a repeat
performance of the argument. Patua was still away; Lahoi
and Memei were again the chief contestants. I sat close to
Lisa in the background, listening to them going on. He
commented to me that it would be better to leave the talk
until Patua had returned. Then they could just ask him
whether or not he wanted his wife, and act accordingly. It
was useless to talk when he wasn't present.
2.20 Review
Two weeks later I left Vorozenale, finally on my way home
to New Zealand for a break from the trials of fieldwork. I
wanted to spend some time with my family, regain my health,
and collate and analyse the more than four hundred pages of
notes that I had accumulated during my six months in the
Santo mountains.
I didn't pay much attention to the
kleva
material during my four months away from the island. Most
of my analytic energies went into writing a two-part report
on social organisation in the mountain communities, and
wrestling with a phonological analysis of the Kiai
language.
My understanding of the
kleva
was rudimentary. I saw them primarily as expert healers,
like other local healers relying chiefly on leaves and
spells to cure their patients. Their distinctive skills
appeared to me elusive: faultless diagnosis through
paranormal vision, special secret spells, and the ability
to extract pathogenic substances from their patients'
bodies. These all derive from personal encounters with
spirits, seemingly the conventional way in the area to
other extraordinary powers also, like rain magic and
vezeveze
sorcery.
There appeared to be a twofold connection between
the
kleva
and the unearthly domain of spirits. Apart from supplying
them with their tools, the spirits also provided the
kleva
with work, by causing illness in the community -
aviriza, ria
and
tamate
alike; talking about people.
The
kleva
also appeared linked to another equally shadowy realm: that
of malevolent magic. Focused on Patua, the young
Duria
kleva,
the nature of that connection was still obscure to me. His
name recalled the deadly witches' familiars that had so
drastically reduced the local population since their
introduction by the white people. Powerful, he
removed
vezeveze
objects for all to see, confirming their existence and
instilling awe and fear of his powers in his neighbours.
Yet he was rumoured to be the victim of food-leavings
sorcery, ill for months on end.
One of the kleva was a
mol.
Unsure of the importance of that coincidence, I now at
least had a better idea of what being a
mol
entailed. Taking their title from the highest rank in the
now defunct mele graded society, they were little more than
dispute settlers, appointed or acknowledged by the coastal
authorities, intermediaries in an informal system of
indirect rule. A
mol
was supposed to hear disputes and arrange settlements, or
else report the trouble to the
gavman.
People referred to them as
jif
in Bislama, but they had little chiefly authority: their
powers seemed limited to the context of disputes. At the
same time it appeared that most of the
mol
were important men in the area, though not all of the
important men were
mol,
and not all
mol
were important. In general there seemed to be only
one
mol
per settlement or group of settlements, except in a few
cases where the son of an ageing
mol
was said to have replaced him, both of them being referred
to as
mol
at one time or another.
I could see two themes running through my material. The
first I tentatively called "disclosure", seeking to sum up
under one label a variety of seemingly related phenomena.
To identify correctly the spirit responsible for pranks or
disease was part of the remedy - whether through a
revelatory dream, by reciting names of
aviriza
until you hit the right one, or relying on the "seeing"
powers of a
kleva.
To
vavaulu,
confess, brought illness caused by the
totonos
of your transgressions to an end. And for a
kleva
to divulge a secret charm would destroy its potency. It
appeared to me as if these powers all depended on secrecy,
and to disclose a hidden cause rendered it powerless. The
emphasis on the kleva being able to "see" the causes of
illness seemed to make sense in that context.
The other theme I had noticed was the remarkably empirical
orientation of my hosts, even towards the elusive realm of
spirit beings. Maitui had introduced his account of
the
aviriza
by talking about sounds that people heard on the slopes of
the westward hills: the noise of tree-felling and crying
babies, testifying to the presence of the spirits. Lahoi
had told me how many times he had heard
bolongro
- i.e.
ria
- grunting in the bush, and had pointed to sleeping alone
unhurt in garden houses as evidence that the
tamate
really had fled the mountains on the introduction of
firearms. He had also expressed his past doubt about the
existence of
vezeveze,
so thoroughly dispelled by Patua's display of tree-fern
spikes when curing Mol Paroparo at Vorozenale. Conversely,
Lahoi had stressed that the stories that he told me about
spirits were just stories.
Mi mi no luk
(B): "I did not see it." The common emphasis seemed to be
experience: the evidence of the senses.